Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Das Wort Schattenmorelle hat nichts mit dem Wort Schatten zu tun. Der Name leitet sich sich aus einer Verballhornung des Château de Moreille in der westfranzösischen Region Poitou-Charentes ab, wo diese Sorte gezüchtet wurde. Aus Château de Moreille wurden so Schattenmorellen. Zu den Unsicherheiten bei der Ableitung des Wortes Morelle siehe auch den Grimm-Artikel:
sinemetu hat geschrieben:ein weibliches Möhrlein
morelle als kirschenart wird mit ital. morello schwarzbraun zusammengebracht, oder auch aus amarella (th. 1, 276) entstanden angenommen, welches wort das mlat. amarellum, bitter, sauer sein soll. glaubwürdig ist keine von beiden ableitungen, auch morelle, aprikose nicht erklärend; wahrscheinlich haben wir eine frühe entstellung von lat. armeniaca vor uns, was das heimatland beider früchte andeutet.
marcus03 hat geschrieben:rot =
Was soll diese seltsame Reihe zeigen? Sinn/Logik?
sinemetu hat geschrieben:Apus z. B. gibt es in besseren Wörterbüchern,
marcus03 hat geschrieben:apūs, podis, m. (ἄπους, ohne Füße), eine Art Schwalben, die keine Füße haben sollen, die Spierschwalbe, Mauerschwalbe (Hirundo apus. L.), Plin. 10, 114 u. 11, 257 (wo Akk. Plur. apodas).
sinemetu hat geschrieben:Ich hatte ja geschrieben "rein mechanisch", die Liste!
marcus03 hat geschrieben:sinemetu hat geschrieben:Ich hatte ja geschrieben "rein mechanisch", die Liste!
Auf solche unsinnigen Listen bitte in Zukunft verzichten.
sinemetu hat geschrieben:Wer ein Sprache für den Computer bearbeitet, muß wissen, wie ein Wort klingt, wenn es in eine andere Sprache einwandert.
marcus03 hat geschrieben:Kein Computer wird wohl jemals jeden Satz in Cicero-Latein übersetzen können.
Es gibt einen Weltmarkt für nur fünf Computer.
Zurück zu Sonstige Diskussionen
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 71 Gäste