Und wenn man genau die trifft, rappelts.
https://www.danisch.de/blog/2020/06/19/ ... more-36336
Was rappelt eigentlich? Das Rabbit? Oder der Rap? Oder rapere? Rapat-Zarfat-Schemonat! Ist das onomapoetisch? Ist das dem deutschen Zappelt nachgebildet? Rappelphilipp am Tor, jedoch nicht im Tor.
Die Bedeutung aus dem Artikel ist hier nicht erfasst:
https://www.dwds.de/wb/rappeln
Ich würde es so auffassen: Es rappelt meint, da läuft in der Technik was schief, das Gerät zerlegt sich selbst. Es gibt einen Chanson d'amour. Auch dort rappelt es - sozusagen sprachlich: Er ist makkaronisch! - englisch-frankonisch:
https://www.youtube.com/watch?v=2Q9MTJokc4A
Warum die sich Manhatten Transfers nennen - wer weiß? Ist doch französisch, oder, wie die singen?
Rhetorisch gefragt, sagen manche: Bei dir rappelst wohl (in der Kiste)? Damit meinen sie: Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank. Vielleicht gibt es einen bisher nicht erkannte Raplativ? Der tritt auf, wenn die Leute alles mögliche reimen, vor allem auf das, was nicht bezogen ist. Auch bei Rilke ist der schon zu entdecken, aber der nutzte noch längere Worte: ... Ihm kam einmal ein Gesandter, sein Mantel war wie ein Panther.... Gesandter ist nur schwerlich zu beziehen auf Panther!