Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Prudentius hat geschrieben:die ganze funktionale Seite der Grammatik fehlt: Kongruenz und Kasusrektion, ...
ille ego qui scripsit / hat geschrieben:... Doleo, quod locum in promptu non habeo...
super quam vim habet? ubi locum significat, magis accusativo casui servit quam ablativo; ubi mentionem alicuius facimus, ablativo tantum, ut "multa super Priamo rogitans"
Ailourophilos hat geschrieben:Ein Curiosum ist die Tatsache, dass der (casus) accusativus eine der Jura-Vorliebe der Römer geschuldete falsche Übersetzung ist, da mit αἰτιατικὴ (πτῶσις) eher der "Veranlassungsfall" gemeint war als der "Anklagefall". Richtiger könnte man heute vom (casus) causativus/Kausativ sprechen.
Allerdings handelt es sich dabei ursprünglich um einen Übersetzungsfehler: Remminius Palaemon gab bei seiner Übertragung der Grammatik des Dionysios Thrax den griechischen ‘Verursachungsfall’ (aitiatike) fälschlich mit ‘Anklagefall’ wieder.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste