Hallo,
es ist sicherlich unumstritten, dass die Wörter dicere und dicare voneinander abstammen. Nur in welchem Verhältnis? Besitzt dicare vorrangig eine übertragene Bedeutung, nämlich "weihen"? Und wie muss das verstanden werden?: Liegt die Vorstellung vor, dass eine Sache, die genannt wird/ einen Namen trägt, zu einer bestimmten Sache verbunden ist/ für eine bestimmte Sache bestimmt/ (zu) einer bestimmten Sache verpflichet ist, die dann im Dativ steht (ähnlich: Ich heiße dich willkommen? Te iubeo..)?
Danke für eure Lösungen schon jetzt ^^
Viele Grüße