Ovid, Am III, 8

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ovid, Am III, 8

Beitragvon iurisconsultus » So 26. Jun 2022, 20:09

Hallo, ich bräuchte wieder eure Hilfe.

Welche Funktion hat der Konj. Perf.? Ist es ein Potentialis?

Wenn ich (Geschenke?) geben könnte, (dann) werden beide zur Gänze (Enallage?) aus dem Haus verschwinden? :?

at nunc, exaequet tetricas licet illa Sabinas,
imperat ut captae, qui dare multa potest.
me prohibet custos, in me timet illa maritum;
si dederim, tota cedet uterque domo.


Danke sehr! :)
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon marcus03 » Mo 27. Jun 2022, 07:19

Kann nur Potentialis sein (= dem).

vgl:
If I chance to have given, both guard and husband will leave me the whole house free!
(loebclassics)

tota domo: das Haus als ganzes (prädikativ) d.h. sie sind dann nirgendwo mehr
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon ille ego qui » Mo 27. Jun 2022, 10:48

Code: Alles auswählen
tota domo: das Haus als ganzes (prädikativ) d.h. sie sind dann nirgendwo mehr


Eine attributive Übersetzung würde wohl auch einigermaßen hinhauen.
Aber mein geschätzter ehemaliger Dozent in Erlangen wäre auf jeden Fall stolz auf Marcus ;-) :-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon Sapientius » Mo 27. Jun 2022, 15:06

tota prädikativ: " ... das Haus ganz verlassen". Das nennen die Ehebrecher und sonstigen Gauner: "Die Luft ist rein!".
Sapientius
Censor
 
Beiträge: 910
Registriert: Mi 8. Jan 2020, 09:00

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon ille ego qui » Mo 27. Jun 2022, 15:26

Bei Sapientius' prädikativer Übersetzung dachte ich spontan und intuitiv an lateinisches "omnes". Aber es gibt hier sicher einen Graubereich.
:-)

Bei der Gelegenheit an alle "ehemaligen" Foristen:
https://www.youtube.com/watch?v=yOzqsMFKsMo
:-D
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon iurisconsultus » Mo 27. Jun 2022, 16:13

Danke für eure Hilfe. :)
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon iurisconsultus » Mo 27. Jun 2022, 17:22

Wie versprochen werde ich euch jetzt öfter mit laienhaften Fragen nerven, um das Forum zu beleben. :lol:
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon marcus03 » Mo 27. Jun 2022, 17:53

Nerve, nerve, auf Nervenstränge springt raus, o nervorum serra gratissima! ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon Sapientius » Mo 27. Jun 2022, 18:35

Das prädikative tota ist wie das omnis bei "Gallia est omnis divisa ...".

Ovid provoziert hier wieder Augustus, der durch Ehe- und Familienförderung die römische Gesellschaft festigen wollte, vgl. "Lex Iulia de maritandis ordinibus" von 18. v.Chr.
Sapientius
Censor
 
Beiträge: 910
Registriert: Mi 8. Jan 2020, 09:00

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon marcus03 » Mo 27. Jun 2022, 19:06

Sapientius hat geschrieben:Ovid provoziert hier wieder Augustus, der durch Ehe- und Familienförderung die römische Gesellschaft festigen wollte,

Ovid wusste halt schon, dass der Mensch qua Natur nicht monogam ist und nie war.
Dichter sind großartige Psychologen, gerade Ovid.
Die Gene wollen gestreut werden quam latissime! ;-)
Die klassische Ehe ist ein gesellschaftliches Konstrukt mit der Tendenz zum endgültigen Auslaufmodell.

vgl:
https://www.unterhalt.net/scheidungsrate/
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon Sapientius » Di 28. Jun 2022, 07:35

tota domo - attributiv oder prädikativ? "aus dem ganzen Haus" oder "ganz aus dem Haus"? Man sieht, hier fehlt dem L. der Artikel, dadurch entsteht für uns ein Problem. D. und Gr. sind besser dran.

Aber beim "Identitätspronomen" (wie die Logiker sagen) hat das L. einen Ausweg gefunden, es verwendet zwei verschiedene Wörter: "idem" für attributiv und "ipse" für prädikativ: "idem medicus" derselbe Arzt (und kein anderer Arzt) und "ipse medicus" der Arzt selbst und nicht der Pfleger.
Sapientius
Censor
 
Beiträge: 910
Registriert: Mi 8. Jan 2020, 09:00

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon ille ego qui » Di 28. Jun 2022, 09:13

tota domo - attributiv oder prädikativ? "aus dem ganzen Haus" oder "ganz aus dem Haus"? Man sieht, hier fehlt dem L. der Artikel, dadurch entsteht für uns ein Problem. D. und Gr. sind besser dran.


Ich würde weiter sagen, im Deutschen liegt bei "ganz ... aus dem Haus" der Bezug zum Subjekt (mitsamt Prädikat) näher. :-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon ille ego qui » Di 28. Jun 2022, 09:16

kann jemand ein Beispiel mit "tota domo" (separativ!) konstruieren, wo hunterprozentig klar ist, dass es prädikativ sein muss?

(Mich würde interessieren, ob in diesen Fällen trotzdem eine deutsche attributive Übersetzung hinhaut.)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon marcus03 » Di 28. Jun 2022, 09:24

ille ego qui hat geschrieben:kann jemand ein Beispiel mit "tota domo" (separativ!) konstruieren, wo hunterprozentig klar ist, dass es prädikativ sein muss?

Exiit domu deleta tota. ?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Ovid, Am III, 8

Beitragvon ille ego qui » Di 28. Jun 2022, 10:17

Danke!
Das ist aber nicht ganz das, was ich meinte. Man geht ja nicht aus dem Haus "als ganzem" heraus, sondern aus dem Haus, das "als ganzes" zerstört wurde. "tota" bezieht sich also auf das logische Subjekt* "domus" und ist nicht prädikativ bzgl. des Prädikats "exiit", sondern bzgl. "deleta".
:-)

___
*(in Bezug auf "ist zerstört")
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste