Astronaut?

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Astronaut?

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Mai 2014, 13:46

Guten Tag,

wie heißt denn Astronaut auf Lateinisch? Gibt es dafür eine Wortneuschöpfung?
Mein Lateinwörterbuch hilft mir nicht gerade weiter. (Und meine Lateinkentnisse reichen auch nicht ganz)

Ich danke im Voraus für Antworten, Altsprachenfreund
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Astronaut?

Beitragvon ille ego qui » Do 29. Mai 2014, 13:50

klassiker aus dem Vatikan-wb: nauta sideralis. einfacher: astronauta, ae
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6923
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Astronaut?

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Mai 2014, 13:58

Astronauta klingt ja nicht gerade kreativ. Ist so eine Zusammensetzung für das Lateinische nicht eher unüblich? :? Müsste das nicht eher "nauta ad astra" oder ähnlich heißen? Schließlich gibt es im Lateinischen eher wenige zusammengesetzte Substantive (im Vergleich zum Deutschen).

Grüße, Altsprachenfreund
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Astronaut?

Beitragvon marcus03 » Do 29. Mai 2014, 14:14

Altsprachenfreund hat geschrieben:"nauta ad astra"


Das geht im Lat. nicht. Man müsste eine Verbform ergänzen: Nauta ad astra proficiscens/ad astra iter faciens /Qui ad astra proficiscitur o.ä.
Zuletzt geändert von marcus03 am Do 29. Mai 2014, 15:07, insgesamt 1-mal geändert.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11514
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Astronaut?

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Mai 2014, 14:21

Das ist gut zu wissen. Da sieht man wieder einmal, dass es vielleicht nicht so gut ist, dass man sich in der Schule nie mit dem Aufbau eines lateinischen Satzes befasst, sondern eigentlich nur mit Übersetzen ins Deutsche, sodass man trotz Lateinunterrichts wohl kaum einen wirklich guten, komplizierten Satz schreiben kann (meine Erfahrung). Na ja, genug gejammert.

Grüße, Altsprachenfreund
PS: Viele bekommen ja nicht einmal mehr hin, einen korrekten deutschen Satz zu bilden ...
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Astronaut?

Beitragvon ille ego qui » Do 29. Mai 2014, 14:43

marcus03 hat geschrieben:
Altsprachenfreund hat geschrieben:"nauta ad astra"


Das geht im Lat. nicht. Man müsste eine Verbform ergänzen: Nauta/Qui ad astra proficiscens/ad astra iter faciens o.ä.


salve, Marce03,
da du gern mit PPP operierst: Ist es tatsächlich üblich substantive mit PPA zu verbinden, wenn damit berufsmäßige oder gewohnheitsmäßige handlungen gemeint sind. mir kommt das sehr ungeläufig vor.
vale :-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6923
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Astronaut?

Beitragvon marcus03 » Do 29. Mai 2014, 15:04

ille ego qui hat geschrieben:berufsmäßige oder gewohnheitsmäßige handlungen gemeint sind.


Astronaut ist immer noch ein sehr "temporärer" Beruf, wenn überhaupt. Auch Herr Gerst ist nur 1/2 Jahr im All und dürfte dann wohl wieder ganz irdischen, "unastronautischen" Tätigkeiten nachgehen. Für die Meisten bleibt es bei einer einmaligen "Aktion". ;-)
Ich gebe allerdings zu, dass ich an diesen Aspekt in meiner Antwort nicht gedacht habe und du in Sachen "Beruf mit PPA ausdrücken" wohl recht hast. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11514
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Astronaut?

Beitragvon ille ego qui » Do 29. Mai 2014, 17:25

salve iterum, Marce.
ob temporär oder berufsmäßig, jedenfalls nicht gerade sich vollziehend - darauf kann es mir an ...:-)
übrigens habe ich gerade heute einen georges-eintrag gefunden, der mit einem partizipgebrauch wie dem von dir vorgeschlagenen vereinbar scheint:

http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Gast ... m+exercens
vale :-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6923
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Astronaut?

Beitragvon Zythophilus » Do 29. Mai 2014, 19:01

Im entsprechenden Kontext kann man nauta ad astra proficiscens schon als "Astronaut" verwenden. Im Satz "Der pensionierte Astronaut eilte von Durchfall geplagt zur Toilette." passt es definitiv nicht.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16945
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Astronaut?

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Fr 30. Mai 2014, 15:39

Das wäre dann ja ähnlich wie "der pausemachende Studierende"!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Astronaut?

Beitragvon marcus03 » Fr 30. Mai 2014, 17:05

Zythophilus hat geschrieben:Der pensionierte Astronaut eilte von Durchfall geplagt zur Toilette


...und sagte dabei: "Scheiß-Astronautenleben ! " Si ad astra profectus non essem, vita mea minus caccata cessisset. :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11514
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Astronaut?

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Fr 30. Mai 2014, 20:21

Da gibt es nichts zu sagen außer :lol:
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Astronaut?

Beitragvon RM » Fr 30. Mai 2014, 20:54

Habt ihr eigentlich schon einmal einen Blick ins Visuelle Wörterbuch geworfen? Da findet ihr eine ganze Seite zum Thema Raumfahrt. :wink:

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Astronaut?

Beitragvon Tiberis » Sa 31. Mai 2014, 02:36

Altsprachenfreund hat geschrieben:Astronauta klingt ja nicht gerade kreativ. Ist so eine Zusammensetzung für das Lateinische nicht eher unüblich? Schließlich gibt es im Lateinischen eher wenige zusammengesetzte Substantive (im Vergleich zum Deutschen).

kreativ oder nicht, in jedem fall ist es das passende wort. und da es eigentlich ein griechisches wort ist - lediglich die endung ist der lateinischen sprache angepasst - ist auch die zusammensetzung keineswegs unüblich. die Römer hatten kein problem damit, einen sternendeuter astrologus (grch. astrologos) zu nennen. und selbstverständlich hätten sie entsprechend auch einen astronauten astronauta (grch. *astronautes) genannt.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11880
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Astronaut?

Beitragvon Zythophilus » Sa 31. Mai 2014, 07:08

Wäre nicht "Kosmonaut", der nach ähnlicher Art gebildete Konkurrenzbegriff aus der Sowjetunion, treffender? Selbst wenn man den Mond als ἄστρον gelten lässt, sind bis jetzt nur wenige mit einem ἄστρον als Ziel ins All aufgebrochen.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16945
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 63 Gäste