Transit-Alexander der Große

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderator: e-latein: Team

Transit-Alexander der Große

Beitragvon Nic » Mi 23. Jun 2010, 14:37

Bitte um folgene übersetzung :)

Notablie erat iugum, quod compluribus nodis ita adstrictum erat, ut nexus celarentur.
Incolae affirmabant sortem oraculi editam esse eum Asiae potiturum esse, qui vinculum inexplicabile solvisset. Itaque Alexandro incessit cupido sortis eius explendae.

:help:
Nic
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: Mi 23. Jun 2010, 14:30

Re: Transit-Alexander der Große

Beitragvon Sokrates Palaios » Mi 23. Jun 2010, 16:28

Warum?
οιδα ουδεν ειδως
Benutzeravatar
Sokrates Palaios
Censor
 
Beiträge: 673
Registriert: Mi 9. Nov 2005, 15:01
Wohnort: Alte Kurpfalz

Re: Transit-Alexander der Große

Beitragvon brakbekl » Mi 23. Jun 2010, 21:47

Nic hat geschrieben:Bitte um folgene übersetzung :)

Notablie erat iugum, quod compluribus nodis ita adstrictum erat, ut nexus celarentur.
Incolae affirmabant sortem oraculi editam esse eum Asiae potiturum esse, qui vinculum inexplicabile solvisset. Itaque Alexandro incessit cupido sortis eius explendae.

:help:


Ich würd's so versuchen:

Bekannt war eine Verbindung (Joch), die durch mehrere Knoten dergestalt vertüttert war, daß die Verknüpfungen (oder Verschlingungen) nicht zu sehen waren. Die Einwohner versicherten, daß nach einem Orakelspruch derjenige Asien besitzen würde, welcher die verworrenen Fessel lösen würde. Daher ging Alexander, indem er begierig war, das Schicksal desselben zu erfüllen, auf ihn los (und hackte ihn entzwei!)

Ohne Garantie!

inexplicabilis - unentwirrbar ist hier Adverb, ich habs als adj. Attribut zu vinculum.
Zuletzt geändert von brakbekl am Do 24. Jun 2010, 21:55, insgesamt 2-mal geändert.
gratiam docto magistro debeo...
Benutzeravatar
brakbekl
Dictator
 
Beiträge: 1795
Registriert: Sa 18. Aug 2007, 14:07

Re: Transit-Alexander der Große

Beitragvon Oedipus » Mi 23. Jun 2010, 21:49

Naja nunja ein Versuch sollte schon in irgendeiner Form erbracht werden!
Oedipus
Consul
 
Beiträge: 348
Registriert: Sa 22. Mai 2010, 11:07

Re: Transit-Alexander der Große

Beitragvon consus » Do 24. Jun 2010, 07:46

Oedipus hat geschrieben:Naja nunja ein Versuch sollte schon in irgendeiner Form erbracht werden!
Völlig richtig gesehen, Oedipus! Es ist mir unverständlich, dass hier unsere Regeln nicht eingehalten wurden. Wenn so etwas Schule machen sollte, dürfte das weitreichende Folgen haben... :shock:
Benutzeravatar
consus
Dominus
 
Beiträge: 9308
Registriert: Do 27. Jul 2006, 17:56
Wohnort: municipium cisrhenanum haud procul a Gelduba situm

Re: Transit-Alexander der Große

Beitragvon Zythophilus » Do 24. Jun 2010, 11:43

Ich fürchte, dass die angebotene ÜS auch nicht die große Hilfe ist.
Zythophilus
Augustus
 
Beiträge: 6501
Registriert: So 22. Jul 2007, 22:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Transit-Alexander der Große

Beitragvon Christophorus » Do 24. Jun 2010, 21:12

Zythophilus hat geschrieben:Ich fürchte, dass die angebotene ÜS auch nicht die große Hilfe ist.



:lol:
No promises, no demands. Love is a battlefield.
(Pat Benatar, Love is a battlefield)
Benutzeravatar
Christophorus
Dictator
 
Beiträge: 1346
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 22:43

Re: Transit-Alexander der Große

Beitragvon brakbekl » Fr 25. Jun 2010, 21:49

[quote="brakbekl"] Itaque Alexandro incessit cupido sortis eius explendae.[quote="Nic"]



Ersuch 2. Versuch

So ging das Begehren, das Schicksal desselben zu erfüllen, dem Alexander nahe. (erfasste den Alexander Akk. )

Ich habe jetzt versucht, den Dativ zu retten. Ich halte ihn für ein commodi, bin aber nicht sicher.
gratiam docto magistro debeo...
Benutzeravatar
brakbekl
Dictator
 
Beiträge: 1795
Registriert: Sa 18. Aug 2007, 14:07


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast