@ Tiberim :
Salve !
Also, beim "temporare" war ich mir nicht ganz sicher.... . Ich finde es hier:
http://www.thelatinlibrary.com/cicero/imp.shtml
"In ipso Cn. Pompeio, in quo novi constitui nihil volt Q. Catulus, quam multa sint nova summa Q. Catuli voluntate constituta recordamini. Quid tam novum quam adulescentulum privatum exercitum difficili rei publicae temporare conficere?"
und hier:
http://www.thelatinlibrary.com/albertanus3.html
"Nam ut idem ait Seneca, "Bis vincit quise in victoria vincit." "Is enim vincit assidue, qui novit omnia temporare,"ut Cassiodorus dixit. Inde eciam Ovidius epistolarum dixit,"
"Temporarie" finde ich allerdings auch.... .
Ausserdem finde ich HIER:
http://www.hieronymus.us/docu1996.htm
"Ideoque vobis hodie duos textus, qui mihi pulchri videntur, et qui his diebus liturgicis sunt apti pro lectura spirituali proponam." Allerdings ist das etwas "wackelig", wie ich zugeben muss, aus den ersichtlichen Gründen.. .man müsste dann schon "his diebus liturgicis" als Temporis auffassen.. . hmm....Fällt DIR was dazu ein ?
Allerdings - ich hatte das "pro" dem "ad" vorgezogen, obwohl ich zwar gefunden hatte im WB "calcei AD PEDEM", weil ich das "ad" nicht für ein Dogma hielt. Ich habe die Möglichkeit, morgen nochmal zu checken,
( einige andere Möglichkeiten auuser der mit "ad" sind bei aptus auch angegeben ), bis dahin erstmal: ACCEPTED !
Das Mürzilem - Tal wird sowieso abgeändert, wie bereits besprochen, und in den Ablativ gesetzt.
omni: OK.
"satis sint" gibts ganz oft ( Web-check)... .Ich meine, dass hier die Gewichtung der VIELEN DINGE
eine derartige Konstruktion zulässt, die den Sinn erfasst. Bin aber durchaus bereit, es in ein "sit" umzuwandeln.
"te quiescente": JEPP !
"recte es": Das bezieht sich doch nicht auf die AKTION, sondern auf die im folgenden von Kilian angegebene
"Rechtfertigung" die dem Knaben in den Mund gelegt wird: "so hast ganz recht: WARUM soll der alte Esel nicht auch einmal....? " ( mit "Du tust ganz recht daran" ist hier nix. )
Drittens steht es WÖRTLICH so da.
...und bleibt infolgedessen STEHN.
Soo. kommen wir mal zu PETER:
********************************
Wolln mal sehn, wie schlecht caela dokumentiert ist.
Aulus Serenus sum atque spero caela sint vobis valde serena!
Nonne et tu melius ducis Stoicos renasci et neminem nisi Epicureos, potatores, nepotes, mixcices in caela ascisci?
Effigiem FRISCHLINE, tuam si non satis apte Exprimere, artificis caela sat apta, queunt.
In tellure mori, iubet aethere vivere numen,
quod fecit vitam, funera, caela, solum.
NON IN TEMPORE, SED CUM TEMPORE DEUS CREAVIT CAELA ET TERRAM
Qualem igitur domino scierant placuisse Cytheren,
talem fecerunt ferrea caela deam
Et non est in alio aliquo salus, nec aliud nomen est sub caela datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri (Act. 4, 12);
Vix infausta rego caela negante manu.
A aestuoso oculo Phoebi aeterni stimulatus
velut aquae et fluxerunt refluxereque tarde
vespere depresso sine ventis sic primit aether
gravis humore qui deprimit pectora fessa
sic etiam nubes candidae altaeque palescunt
per caela caerulea. Oculi somniculosi
tamen amoena in aurarum somnia claudunt.
Inter caela caerulea et undantia maria delectamur otio
***********************************************
Zitat Peter:
"oder du nimmst statt dessen einfach meine Neufassung: "
Warum denn ? *ggg* Ausserdem: Was heißt denn "DU NIMMST" ? Wer hier was FÜR SICH als "gut" oder "weniger gut" entscheidet, liegt doch nicht an mir. Wer Deine Fassung möchte, überprüft sie, und nimmt sie, wenn sie ihm gefällt, - oder er nimmt meine oder Tiberis' Version.
--------- LORD --------
PS.: @ Tiberis: Rezension erfolgt morgen ! Ist ja schon halb 3 !
hehe "confuse confunduntur"
thx for LOB !
Vale - OLLI !