1. Quamquam nostri casus plus honoris habuerunt quam laboris neque tantum molestiae, quantum gloriae, maioremque laetitiam ex desiderio bonorum percepimus quam ex laetitia improborum dolorem.
Jedoch beurteilten es unsere Angehörigen als eine Sache der Ehre, nicht der Mühe und weniger der Beschwerlichkei, als des Ruhmes, und wir erfuhren eine größere Schadenfreude über die Bestrebungen der Guten als Schmerz über die Schadenfreude der Schlechten.
2. Sed si aliter, ut dixi, accidisset, qui possem queri?
Doch wenn es sich anders begeben hätte, als ich gesagt habe, wie hätte ich mich beklagen sollen?
3. cum mihi nihil improviso nec gravius, quam exspectavissem, pro tantis meis factis evenisset.
Nachdem mir unvermutet und auch nicht schlimmer, als ich erwartet hätte, nichts für meine so großen Taten zuteil geworden ist.
Danke!