Mögt Ihr mir beim zweiten Teil meines Cicero-Texts weiterhelfen? Mal schauen, ob das grammatikalisch alles hinhaut... Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe.
1. Bei diesem Mensch und in solcher Sache - was hätten Leute wie Crassus und Antonius getan?
Mein Vorschlag: De tali homine et de tali re - quid fecissent homines sicut Crassus et Antonius?
Ich habe mich für einen Irrealis der Vergangenheit entschieden. Oder wäre ein Potentialis der Vergangenheit trotzdem passender? ... quid facerent Homines sicut...?
Und kann ich mit de + Abl. arbeiten oder liege ich da völlig falsch?
2. Soviel, glaube ich, Hortensius: sie wären an den Prozess nicht herangegangen und hätten nicht bei der Schamlosigkeit eines anderen den Ruf der eigenen Rechtlichkeit fahren lassen.
Mein Vorschlag: Hortenisum dixisse puto(?): neque ad iudicium accessissent, nec in alterius impudentia famam probitatis suae neglexissent.
Auch hier scheint mir ein Irrealis der Vergangenheit passend. Wie seht Ihr das?
Und wie beim abbitten vorhin, habe ich hier mit dem deutschen Satz ein Problem: Was ist gemeint mit "Soviel, glaube ich, Hortenisus"?
![Confused :?](./images/smilies/i16.gif)
Vielen, vielen Dank für Eure Hilfe!