D. 59,45 Λαχόντος τοίνυν αὐτῷ τοῦ Φρυνίωνος δίκην, ὅτι αὐτοῦ ἀφείλετο Νέαιραν ταυτηνὶ εἰς ἐλευθερίαν, καὶ ὅτι, ἃ ἐξῆλθεν ἔχουσα παρ᾽ αὐτοῦ αὕτη, ὑπεδέξατο, συνῆγον αὐτοὺς οἱ ἐπιτήδειοι καὶ ἔπεισαν δίαιταν ἐπιτρέψαι αὑτοῖς. Kαὶ ὑπὲρ μὲν τοῦ Φρυνίωνος διαιτητὴς ἐκαθέζετο Σάτυρος Ἀλωπεκῆθεν ὁ Λακεδαιμονίου ἀδελφός, ὑπὲρ δὲ Στεφάνου τουτουὶ Σαυρίας Λαμπτρεύς: κοινὸν δὲ αὑτοῖς προσαιροῦνται Διογείτονα Ἀχαρνέα.
Nachdem Phrynion nun ein Gerichtsverfahren gegen ihn angestrengt hatte, weil er ihm diese Neaira hier weggenommen hatte, um sie zu befreien, und weil er das bekommen hatte, was diese mitgenommen hatte, als sie ihn verließ, da brachten die Verwandten sie zusammen und überredeten sie, ihnen ihren Streit zu überlassen. Und für den Phrynion zwar setzte sich als Obmann Satyros aus dem Fuchsdemos, der Bruder des Lakedaimonios, hin, für diesen Stephanus aber Saurias aus dem Demos Lamptrai; als gemeinsamen aber für sich wählen sie Diogeiton aus dem Demos Acharnai.