Der Einfachheit halber ist die Frage nochmals verkürzt und entwirrt weiter unten verfasst. Bitte langen, absichtlich verkleinerten Text ignorieren.
Hallo,
nachdem ich vor zwei Tagen aufgrund meiner Stilübung auf das Phönomen der Korrelativsätze gestoßen bin und dabei vor allem auf einen bestimmten Aspekt, grüble ich seitdem darüber rum, ohne aber eine Lösung zu finden. Vielleicht könnte man die Frage als Nichtigkeit bezeichnen, aber da mir Grammatik seit jeher eine Herzensangelegenheit ist, möchte ich die Sache verstehen und bitte um Hilfe.
Es geht mir insbesondere darum, dass die Vergleichssätze (οἷος) Beispiele angeben können. Nehmen wir folgenden Satz: ἐπαινῶ ἀνθρώπους, οἷοι ὑμεῖς ἐστε.
Ich lobe Leute, wie ihr es seid. Ich lobe Leute wie euch.
Das ist doch ein Beispielsatz? Hinzu kommt, dass der Satz mittels Kasusassimilation und Attraktion des Beziehungswort in den Relativsatz vollständig wie die deutsche kurze Variante ("wie euch") klingt:
ἐπαινῶ οἵους ὑμᾶς ἀνθρώπους.
Aber entspricht der griechische Satz wirklich dem deutschent? Was ist im Deutschen das Bezugswort? Heißt es "Ich lobe derartige Leute, wie(artige) ihr es seid?" oder eher "Ich lobe euch so, wie ich auch euch lobe"?? Wie kommt nämlich im deutschen dieses "wie euch" zustande? M. E. indem derselbe Satz zugrundeglegt wird, das "wie" also als Adverb zum Verb gehört, parallel wohl zum Lat:: Homines ut te laudo (--> Homines ita ut te laudo.)
Hinzu kommt, dass das gr. "zum Beispiel" mit adverbialem οἷον(/οἷα) wiedergegeben wird. Wie kann das erklärt werden?Entspräche das dann der deutschen kurzen Fassung und dem Umstand, dass im Lat. Beispiele mit "ut" angegeben werden?
Leider schweigt Kühner-Gerth über die Konstruktion. Die entsprechenden Lexikoneinträge
bei Pape (unten): http://www.zeno.org/Pape-1880/A/%CE%BF% ... E%BF%CF%82
im LSJ (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... ek#lexicon )
Ihr könnt gerne daraus auch Beispielsätze verwenden, damit mir die Sache klar wird.
Ich bin über jede Hilfe sehr dankbar, damit ich dieses Problem endlich abhaken kann..
Vielleicht noch ein Satz aus einer Grammatik: ἡμεῖς δὲ γνόντες μὲν τοῖς οἵοις ἡμῖν τε καὶ ὑμῖν χαλεπὴν πολιτείαν εἶναι δημοκρατίαν
Meine Ü: "Wir, die wir erkannt haben, dass die Demokratie auch für euch - wie für uns - eine lästige Staatsform ist. (????)
Vielen Dank!
Ioscius
PS: Eigentlich ist es unlogisch, dass ausgerechnet mittels οἷον/ut Vergleiche angegeben werden, weil diese sich auf das Verb beziehende Adverbiale ja streng genommen die Art der Tätigkeit/ die Tätigkeit an sich als Vergleichspunkt haben....