Hallo, liebe Freunde,
Jetzt habe ich ein merkwürtiges Problem. Folgendes ist passiert. Vor einigen Wochen bin ich zufällig gestoßen
-- im Internet -- auf folgendes Buch: Charles M. Moss, A First Greek Reader with Notes and Vocabulary, 1887.
Zu meinem Erstaunen sehe ich auf Seite 7, Aufgabe 18, den Titel: "Napoleon and the priest".
Ναπολέων μέν ποτε...........
Jetzt bin ich ganz verwirrt. Es handelt sich in diesem Buch doch hoffentlich um Alt-Griechisch, und nicht um Neu-Griechisch, oder !?
Ich spreche zwar ein Paar Worte Alltag-Neu-Griechisch (sogenanntes Restaurant-Griechisch), aber die einzige Möglichkeit für mich diese zwei Spachen auseinander zu halten ist aufzusuchen : ὁ πατέρας und ἡ μητέρα.
Habt ihr eine Erklärung für Ναπολέων?
Dank im Voraus.
Schöne Grüße.
Cornelius,\Delft,\Holland.