Xairete
Welche Übersetzungsmöglichkeiten habe ich beim altgriechischen Part. Präs. Med./Passiv ???
Wie kann es überhaupt ein Part. Präs. Med./Pass. geben? Wie habe ich das richtig zu verstehen/zu deuten?
Vielen lieben Dank
D.
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Somit kann es sich nur um ein Verb in der 1. Pers. ...
Prudentius hat geschrieben:
Partizipien haben keine Personalendung, es sind Adjektive: "die, die bedürfen";
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste