ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 24 Ein nützl. Hochverräter

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 24 Ein nützl. Hochverräter

Beitragvon philistion » Mo 21. Dez 2009, 13:53

Ein nützlicher Hochverräter (nach Thukydides)
In Sparta, wo man ein syrakusanisches Hilfeersuchen gegen Athen berät, tritt der Athener Alkibiades auf.
"Ihr sollt erfahren, was ich euch über den Feldzug verkünden werde. Wenn die Athener sich die Syrakuser unterwerfen werden, haben sie auch das ganze Sizilien (in ihrer Gewalt).
Aber auf euch wird sofort eine ungeheure Gefahr zukommen. Niemand nämlich soll glauben, nur betreffs Sizilien Rat zu halten, sondern auch betreffs der Peloponnes, wenn ihr nicht ein Heer und einen tüchtigen Strategen dorthin schicken werdet, der die dortigen Freunde versammeln und die neuen Bundesgenossen zusammen in Schlachtordnung stellen wird. Ich erwarte aber, dass er die Athener nicht schonen wird, sondern sie verfolgen und zwingen wird, Sizilien zu verlassen. Wenn ihr mir nun Folge leisten werdet, werdet ihr den Feinden am meisten schaden und eine große Ehre erhalten."
Version: 2
Grammatik: Futur der Verba muta
Zuletzt geändert von philistion am Mo 21. Dez 2009, 22:04, insgesamt 1-mal geändert.
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 24 Ein nützl. Hochverräter

Beitragvon Medicus domesticus » Mo 21. Dez 2009, 21:36

Χαῖρε,
Altgriechisch nochmal vor den Feiertagen :wink:

"Ihr sollt erfahren, was ich euch über den Feldzug verkünden werde. Wenn die Athener sich die Syrakuser unterwerfen werden, haben sie auch das ganze Sizilien (in ihrer Gewalt). 
Euch aber kommt sofort eine ungeheure Gefahr zu (Aber auf euch wird sofort eine ungeheure Gefahr zukommen [ἥξει → Futur]). Niemand nämlich soll glauben, nur für Sizilien zu beraten (nur betreffs Sizilien zu überlegen/Rat zu halten), sondern auch für die Peloponnes (betreffs der Peloponnes) , wenn ihr nicht ein Heer und einen tüchtigen Strategen dorthin schicken werdet, der die dortigen Freunde versammeln und die neuen Bundesgenossen zusammen in Schlachtordnung stellen wird. Ich erwarte aber, dass sie (Achtung: αὐτὸν...Sg.Akk.: dass er die Athener nicht schonen wird...) die Athener nicht schonen werden, sondern sie verfolgen und zwingen werden (...wird), Sizilien zu verlassen. Wenn ihr nun von mir überzeugt werdet (Wenn ihr mir nun gehorchen werdet/Folge leisten werdet [πείσεσθε von πείθομαι]) , werdet ihr den Feinden am meisten schaden und sehr große (ein große ... μεγάλην...) Ehre erhalten."


Gruß, Medicus.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 24 Ein nützl. Hochverräter

Beitragvon philistion » Mo 21. Dez 2009, 22:10

Hallo Medicus!

So manche deiner Formulierungen suchte ich beim Übersetzen vergeblich.

Vielen Dank an dich, Quintus und die anderen für euer standhaftes Engagement.
Sehr erfreulich, dass das Vorhaben so gut vorankommt :)
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 24 Ein nützl. Hochverräter

Beitragvon Quintus » Di 22. Dez 2009, 00:52

Hallo amici,

da ich über Weihnachten (Verwandtenbesuch :-)) keine Möglichkeit habe, ins Internet zu kommen, muss ich mich leider kurzfristig aus der gemeinsamen Hellas-Arbeit ausklinken ;-). Aber ihr werdet auch ohne mich gut zurechtkommen.

Ich wünsche euch ein schönes Weihnachten :-)!!!

Viele Grüße,
Quintus
Quintus
Censor
 
Beiträge: 595
Registriert: Di 23. Sep 2008, 12:17

Re: ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 24 Ein nützl. Hochverräter

Beitragvon Medicus domesticus » Di 22. Dez 2009, 09:37

Χαῖρε Quinte,

Vielen Dank für die Weihnachtsgrüße :)
Ebenfalls schöne Weihnachten. Ich werde familiär und mit meinen Kindern auch über die Feiertage beschäftigt sein, aber gelegentlich mal hier reinschauen.
Ich finde, dass dieser von philistion ins Leben gerufene ΗΕΛΛΑΣ-Sammelthread ganz gut läuft, insbesondere durch die gegenseitigen Korrekturen.

Gruß vom Medicus an alle Beteiligten!
und viel Energie für ΗΕΛΛΑΣ 2010!
:book: :)
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste