ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 19 Lykurg (n.Herod.u.Plut.)

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 19 Lykurg (n.Herod.u.Plut.)

Beitragvon philistion » Fr 11. Dez 2009, 13:53

Lykurg - der 'göttliche' Gesetzgeber (n.Herodot u.Plutarch)
Die Pythia antwortete ihm: "Lykurg, ich weissage, dass du mehr Gott als Mensch bist." Und sie zeigte ihm die zukünftige Verfassung der Lakedämonier.
Also bemühte sich Lykurg diese von Apollon stammende Verfassung in Sparta einzurichten. Er legte also die Gesetze fest, gemäß welchen die Lakedaimonier sowohl Ämter bekleideten als auch Kriegsmaßnahmen betrieben als auch (natürlich) die Kinder aufzogen.
Aber er erlaubte ihnen nicht, die Gesetze zu schreiben. Er glaubte nämlich, dass die Lakedaimonier der Ordnung der Verfassung nicht schaden, wenn deren Seelen durch Erziehung nach der der Tugend gewendet werden.
Version: 2
Grammatik: Aorist der Dental- und Labial-Stämme; Artikel ohne Substantiv

Schön langsam werden die Formveränderungen etwas ungemütlich: Erst Hauchdissimilation (θρεφω > τρέφω), dann wieder Wegfall der Hauchdissimilation bei Aoristbildung (τρέφω > ἔθρεψα) :verwirrt:
Aber gut, mit der Zeit wird man das schon ins Gefühl bekommen.. besonders bei der Wörterbuchbenutzung muss ich nun aufpassen.
Zuletzt geändert von philistion am Fr 11. Dez 2009, 15:27, insgesamt 1-mal geändert.
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: ΕΛΛΑΣ - ΛΑΚΩΝΙΚΗ - ΜΕΣΣΗΝΗ - 19 Lykurg (n.Herod.u.Plut.)

Beitragvon Quintus » Fr 11. Dez 2009, 14:58

Hallo,

philistion hat geschrieben:Die Pythia antwortete ihm: "Lykurg, ich weissage, dass du mehr Gott als Mensch bist." Sie zeigte ihm auch den zukünftigen Staat der Lakedämonier (Und sie zeigte ihm die zukünftige Verfassung der Lakedaimonier).
Also bemühte sich Lykurg diese Verfassung des Apoll (diese von Apollon stammende Verfassung (eis Apollonos freier übersetzt)) in Sparta einzurichten. Offenbar bestimmte er Gesetze (Er legte also ( vielleicht hier bessere Bedeutung für de) die Gesetze fest), nach welchen die Lakedämonier sowohl das Reich beherrschten (archen archein = ein Amt bekleiden; diese Bedeutung hat uns damals unser Griechischlehrer gesagt, weil man wörtlich keinen guten Sinn reinkriegt und das eine nahezu feststehende Wendung ist, also: gemäß welchen die Lakedaimonier sowohl Ämter bekleideten also auch Kriegsmaßnahmen betrieben als auch (natürlich) die Kinder aufzogen) als auch Kriegsmaßnahmen durchführten und natürlich die Kinder aufzogen.
Aber er erlaubte (ihnen) nicht, die Sitten aufzuschreiben (Aber er erlaubte ihnen (autois) nicht die Gesetze zu schreiben.). Er glaubte nämlich, dass die Lakedämonier der Ordnung des Staates nicht schaden (Er glaubte nämlich, dass die Lakedaimonier der Ordnung der Verfassung (vielleicht besser wie 'des Staates') nicht schaden), wenn die Seelen derer die Erziehung zum Guten wenden (wenn deren Seelen durch Erziehung nach der der Tugend gewendet werden) .


Viele Grüße,
Quintus
Quintus
Censor
 
Beiträge: 595
Registriert: Di 23. Sep 2008, 12:17


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste