Vor die Therapie... (Übersetzung)

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Vor die Therapie... (Übersetzung)

Beitragvon andy001 » Sa 24. Apr 2004, 23:52

Hallo!

"Vor die Therapie haben die Götter die Diagnose gesetzt!"
Weiß jemand, wie dieser Satz auf altgriechisch heißt? :?

Wäre wirklich dringend... Vielen Dank für Antworten!! 8)

mfg Andy
andy001
 

Beitragvon Gingerfish » So 25. Apr 2004, 09:35

Sag mir, was Therapie und Diagnose auf griechisch heißt und was du für ein Wort für "setzen" nehmen willst, und ich übersetz gerne.
Gingerfish
 

Beitragvon RM » So 25. Apr 2004, 10:29

... sind doch griechische Wörter: [greek]qerapeia[/greek] und [greek]diagnwsis[/greek]. "setzen"=[greek]tiqenai[/greek]? 8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Beitragvon andy001 » So 25. Apr 2004, 10:56

Gingerfish hat geschrieben:Sag mir, was Therapie und Diagnose auf griechisch heißt und was du für ein Wort für "setzen" nehmen willst, und ich übersetz gerne.


Weiß ich doch nicht... Dann könnte ich es eh selber auch! Deswegen frage ich ja hier.
Der Satz kommt ja ursprünglich aus dem griechischen und den Wortlaut würde ich gerne wissen!

mfg Andy
andy001
 

Beitragvon peregrinus2002 » So 25. Apr 2004, 11:05

[greek]Pro diagnwsews qeoi qerapeian eqitesan.[/greek]


Der Satz ist jedoch selbst konstruiert. Wo der Satz im Original vorkommt, bei welchem Autor, und welche Worte dieser gewählt hatte, weiss ich nicht....
peregrinus2002
 


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste