ΕΛΛΑΣ Aufgabe 6

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

ΕΛΛΑΣ Aufgabe 6

Beitragvon disciplina » Sa 2. Jun 2012, 16:29

Salvete

Ich hoffe auch dieses mal, dass meinen Aufgaben eine Korrektur folgen wird. Vielen lieben Dank im Vorraus.

Text

Ασκλεπιὸς ὁ ἰατρὸς πολλοὺς ἀρρώστους τῶν κακῶν ἀπολύει. Διὸ μετὰ τὸν θάνατον ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων πανταχοῦ ὡς θεὸς θεραπεύεται, μάλιστα 'δ ἐν Ἐπιδαύρω. Ξένος ἐντεῦθεν οἴκαδε γράφει. "Ἑσπέρας ὁι ἄρρωστοι ἐν τῶ ἱερῶ συλλέγονται. Θύμεν τῶ Ἀσκλεπιῶ καὶ ὑπ ἰατρῶν εἰς καλὸν οἶκον ἀγόμεθα, οὖ καθεύδομεν. Ἐν 'δ ὔπνῳ ὁ θεὸς ἥκει. Φάρμακα παρέχει καὶ λέγει. Εἰ θηρίον θύεις, σώζη. Τῶ μὲν ὀνείρω μάλιστα ταράττομαι. ἀλ'λ ὡς τὸ ἱερὸν λείπω, ὑγιαίνω. Καλόν ἐστι τῶν κακῶν ἀπολύεσθαι. Χαίρετε"

Asklepios der Arzt befreite viele Kranke von Unheil. Daher wurde er nach seinem Tod überall von Menschen wie ein Gott verehrt. Am meisten aber in Epidauros. Ein freund schrieb von dort nach Hause; Am Abend wurden die Kranken im Heiligtum versammelt. Dennoch wurden wir von Asklepios und den Ärzten in das schöne Haus geführt, wo wir schliefen. Aber während dem Schlaf kam ein Gott. Er verteilte Heilmittel und sagte; Wenn du ein wildes Tier opferst, wirst du beschützt. Zwar wurde ich von dem Traum verwirrt. Aber als ich das Heiligtum verließ, war ich gesund. Es ist schön von Übel befreit zu werden. Ich freue mich.

E

1. Ἰὼ ὑπὸ τοῦ θεοῦ θαυμάζεται.....................................................Io wurde unter den Göttern verehrt.
2. Διὸ αὐτῆ κίνδυνοι παρασκευάζονται.............................................Daher wurden ihr Gefahren bereitet.
3. Ἀλλὰ Υεὺς λέγει. "Ὦ Ιώ, τὼν κακῶν ἀπολύη."..................................Aber Zeus sprach; Meine Io, du wirst von Unheil befreit.
4. Ὁ Ζεὺς θέλει τῶ Ἄγρω θάνατον παρασκευάζειν................................Zeus will dem Argos den Tod bereiten.
5. Οἱ πολλοὶ λέγουσιν. "Καὶ ἡμεῖς ὑπὸ τοῦ θεοῦ σωζόμεθα ἐκ κινδύνων."......Die Leute sagten; Aber wir werden von dem Gott wegen ..........................................................................................der Gefahren beschützt.

Aufgabe 1 Verwndle folgende Formen ins Passiv und übersetze sie:

θύουσιν............θύονται..............sie werden geopfert
φέρομεν...........φέρομεθα............gebracht, getragen werden
γιγνώσκεις........γιγνώσκη.............du wirst erkannt (2.P.Sg.Passiv von beschließen?)
λαμβάνειν.........λαμβάνεσθαι.........genommen/ergriffen werden
παρασκευάζετε...παρασκευάζεσθε....ihr wurdet vorbereitet/ausgerüstet
νομίζει............νομίζεται..............es wurde geglaubt

Aufgabe 2 Verwandle folgend Sätze ins Passiv und übersetze sie:

1. Ὁ ἱατρὸς τὸν ξένον θεραπεύει......................Ο Χενος υπο του ιατρου θεραπευεται
2. Ἀσκλεπιὸς πολλοὺς σώζει...........................Πολλοι υπο Ασκλεπιου του σωζονται
3. Οἱ ἄνθρωποι τοὺς ἰατροὺς θαθμάζουσιν...........Οι ιατροι υπο των ανθρωπων θαυμαζονται
4. Οἱ θεοὶ τοῖς ἁνθρώποις φάρμακα παρέχουσιν.....Τους ανθρωπους υπο των θεων φαρμακα παρεχουονται.

Aufgabe 3 Ordne die Satzteile einander so zu, dass sinnvolle Aussagen entstehen:

1. Ὑπὸ τοῦ ἰατροῦ .............(σώζομαι)
2. Οἱ ἀγαθοὶ ὑπο τοῦ θεοῦ.....(φιλάττονται)
3. Ὁ ταῦρος τοῖς θεοῖς.........(θύεται)
4. Ἐν τῶ δεσμωτηρίω..........(λείπη)

Aufgabe 4 Gesucht wird! Übersetze:

Ihr werdet gehalten............εχεσθε
es wird gesagt..................λεγεται
wir lehren.......................διδασκομεν
du schreibst.....................γραφεις
wir werden gerettet............σωζομεθα
Träume..........................τοι ονειροι

Die jeweils zweiten Buchstaben ergeben den Namen des Kentauren, der Asklepios erzog.

Χειρον ?

V

Οἱ ἄνθρωποι εἰς τὸ παλαιὸν ἱερὸν ἥκουσιν. Καλοὺς ταύρους παρασκευάζουσι καὶ θύουσιν. εἰ οἱ θεοὶ τοὺς ταύρους λαμβάνουσιν, τοὺς ἀνθρώπους τῶν κακῶν ἀπολυουσιν. Οἱ ἄνθρωποι λέγουσιν. "Ζευς ἀγαθός ἐστιν. Τὰ δὲ τοῦ θεοῦ ἱερὰ καλά ἐστιν. Τοὺς τοῦ οὺρανοῦ κυρίους νομίζουμεν δεινούς."

Die Menschen strömen in den alten Tempel. Sie bereiten die guten Stiere vor und opfern sie. Wenn die Götter die Stiere erhalten, sprechen sie die Menschen von Übel frei. Die Menschen sagen; Zeus ist ein guter Gott. Aber die guten heiligtümer gehören dem Gott. Wir glauben den schrecklichen Herren des Himmels.

Gratias ago
disciplina
Censor
 
Beiträge: 528
Registriert: So 30. Jan 2011, 21:30

Re: ΗΕΛΛΑΣ Aufgabe 6

Beitragvon Arp » So 9. Feb 2014, 22:15

Lektionstext:
Der ganze Text steht im Präsens.
Ξένος... Ein Gast schreibt...
Ἑσπέρας... "Am Abend werden die Kranken versammelt" oder im Medium "Am Abend versammeln sich die Kranken"
Im nächsten Satz fehlt θύομεν: "Wir opfern dem Asklepios und werden von den Ärzten in ein schönes Haus geführt, wo wir schlafen."
weiter unten "Wenn du ein wildes Tier opferst, wirst du gerettet."
Χαίρετε ist Plural, also "Freut euch" oder besser "Seid gegrüßt."

E 1
Io wird von dem Gott bewundert.
E 5
Die Leute sagen: „Aber wir werden gerettet von dem Gott aus Gefahren.“

Aufgabe 1
φέρομεν - φερόμεθα - wir werden getragen
γιγνώσκεισ - γιγνώσκῃ - "du wirst erkannt" ist ok, die Bedeutung "beschließen" scheint mir im Passiv nicht zu gehen
auch die letzten beiden Wörter im Präsens!

Aufgabe 2
Satz 2: του ist zu streichen
Satz 4 letztes Wort: παρέχονται

Aufgabe 4
Χείρων ist richtig, aber mit Omega!

V 1
Die Menschen kommen (strömen finde ich etwas zu frei übersetzt).
V 4
Die Menschen sagen: "Zeus ist gut. Das Heiligtum des Gottes ist schön."
V 5
"Wir halten die Herrscher des Himmels für mächtig."


Gruß, Arp
Benutzeravatar
Arp
Quaestor
 
Beiträge: 60
Registriert: Mi 15. Jan 2014, 20:56


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste